فونیکس - هدر اخبار
کد مطلب: ۹۱۴۴۰۵

چگونه از خدمات دارالترجمه رسمی استفاده کنیم

چگونه از خدمات دارالترجمه رسمی استفاده کنیم

دارالترجمه‌ رسمی در واقع دفاتری برای ارائه ترجمه اسناد، اوراق و مدارک رسمی هستند که قرار است در نهادهای رسمی مورد استفاده قرار بگیرند. بنابراین بهتر است بدانید که چگونه از خدمات دارالترجمه استفاد کنید به همین دلیل ابتدا باید بدانید که ترجمه رسمی فوری چیست و چه زمانی به ترجمه رسمی مدارک نیاز پیدا خواهید کرد.

یکی از مهم‌ترین دلایل مراجعه افراد به دارالترجمه رسمی ، ترجمه رسمی مدارک به زبان‌های مختلف برای انواع سفرهای کاری، تحصیلی و ... است. به طور مثال اگر فردی قصد بالا بردن سطح دانش و ادامه تحصیل در دانشگاه‌های بین‌المللی را داشته باشد باید ترجمه رسمی مدارک تحصیلی خود را به یک دفتر ترجمه رسمی معتبر که زیر نظر قوه قضائیه فعالیت می‌کند بسپارد. همچنین پس از ترجمه رسمی مدارک خود، باید آنها را برای دریافت تاییدیه به دادگستری و وزارت خارجه تحویل دهد. به همین دلیل باید از خدمات دارالترجمه‌ رسمی استفاده کند تا اسناد و مدارک ترجمه شده، جنبه رسمی و قانونی داشته باشند. با توجه به این نکات باید بدانیم که چگونه از خدمات دارالترجمه رسمی استفاده کنیم.

چگونه از خدمات دارالترجمه رسمی استفاده کنیم؟

دارالترجمه‌ رسمی در واقع دفاتری برای ارائه ترجمه اسناد، اوراق و مدارک رسمی هستند که قرار است در نهادهای رسمی مورد استفاده قرار بگیرند. بنابراین بهتر است بدانید که چگونه از خدمات دارالترجمه استفاد کنید به همین دلیل ابتدا باید بدانید که ترجمه رسمی فوری چیست و چه زمانی به ترجمه رسمی مدارک نیاز پیدا خواهید کرد. لازم به ذکر است اسناد رسمی کشور 104 مورد هستند مانند شناسنامه، کارت ملی، سند ازدواج، ریزنمرات دانشگاهی و ... که لیست آنها در تعرفه کانون مترجمان رسمی قابل مشاهده میباشد.

ترجمه رسمی چیست و چه کاربردی دارد؟

به ترجمه اسناد و مدارک توسط مترجم رسمی و مورد تأیید قوه قضائیه که روی سربرگ مترجم رسمی چاپ و ممهور به مهر ایشان شده باشد، ترجمه رسمی می‌گویند.

زمانی اسناد و مدارک را ترجمه رسمی می‌کنید که قرار است آن را برای نهاد یا سازمانی در خارج از کشور ارسال نمایید. معمولاً برای سفرهای تحصیلی، شغلی، کاری و ... در کشورهای دیگر و مواردی از این دست، باید اسناد و مدارک‌تان را به زبان مورد نظر مقصد ترجمه رسمی کنید.

83

تفاوت ترجمه رسمی با ترجمه غیر رسمی

از دیرباز زبان مهم‌ترین ابزار ارتباط بشمار میرفته است. امروزه نیز گاهی به ترجمه اسناد و مدارک برای گسترش حیطه تجاری و یا ادامه تحصیل و افزایش علم ودانش نیاز پیدا می‌کنیم. دارالترجمه یا دفتر ترجمه رسمی موسسه‌ای است که وظیفه‌ ترجمه متون و اسناد از زبانی به زبان دیگر را بر عهده دارد. این دفاتر ترجمه به دو دسته دارالترجمه رسمی و دارالترجمه غیررسمی تقسیم می‌شوند. البته دارالترجمه غیر رسمی بدین معنا نیست که کیفیت این نوع ترجمه پایین می‌باشد تنها تفاوت آنها مترجمین رسمی و غیر رسمی هستند که ترجمه رسمی مورد قبول بود مراجع و مراکز رسمی و دولتی است.

برخی از دارالترجمه‌‌ها رسمی مانند دارالترجمه رسمی مرکز ترجمه به صورت آنلاین نیز فعالیت می‌کنند که امروزه با توجه به مشغله بسیاری از افراد و نیاز به انجام سریع بسیاری از کارها، از اهمیت بسیار بالایی برخوردار هستند.

84

دارالترجمه رسمی چیست؟

دارالترجمه رسمی مجموعه و یا دفتری است که در زمینه ترجمه اسناد، مدارک و متون مختلف از زبانی به زبان دیگر مشغول به فعالیت هستند. در این دفاتر تمامی امور مرتبط با ترجمه به زبان انگلیسی، ترجمه به زبان آلمانی و دیگر زبان‌ها قابل انجام هستند و این خدمات تنها محدود به ترجمه اسناد و مدارک نمی‌باشند.

مراحل ثبت سفارش در دارالترجمه رسمی مرکز ترجمه

  1. ثبت سفارش ترجمه رسمی در وبسایت دارالترجمه
  2. تماس کارشناسان با متقاضی و ارائه مشاوره‌های مورد نیاز در مورد ترجمه رسمی
  3. دریافت اصل اسناد و مدارک از طریق پست یا پیک رایگان و یا مراجعه حظوری
  4. انجام ترجمه توسط مترجم رسمی زبان مورد نظر
  5. دریافت تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه (در صورت نیاز و درخواست مشتری)

توجه داشته باشید که با ارسال تصویر مدارک و تصویر پاسپورت پیش از ارسال اصل مدارک، مشاورین دارالترجمه مرکز ترجمه می‌توانند راهنمایی‌های لازم درباره مدارک پیش‌نیاز، تاییدیه تحصیلی و ... را به شما ارائه دهند همچنین در ترجمه مدارک خطاهایی مانند اسپل اشتباه مشخصات پیش نخواهد آمد.

مترجم رسمی کیست؟

مترجم رسمی فردی است که کاملا به زبان مورد نظر تسلط دارد و علاوه بر این از قوانین حقوقی مرتبط با ترجمه رسمی به خوبی آگاه است. مترجم رسمی پس از شرکت و قبولی در آزمونی سخت و تحت نظارت قوه قضائیه همچنین طی کردن مراحل پیچیده و دقیق ، به عنوان مترجم رسمی شناخته می‌شوند. به خاطر داشته باشید که نمی‌توانید ترجمه اسناد و مدارک رسمی خود را که برای ارائه به نهادهای رسمی داخلی و خارجی نیاز دارید به دست مترجمان عادی بسپارید.

دریافت گزارش از مراحل ترجمه

مراحل انجام ترجمه رسمی و دریافت تاییدات آن در درالترجمه رسمی مرکز ترجمه توسط پیامک و ایمیل به کاربر اطلاع‌رسانی می‌شود.

خدمات دارالترجمه رسمی مرکز ترجمه

مرکز ترجمه با سال‌ها تجربه در زمینه ترجمه رسمی مدارک، خدمات تخصصی ترجمه را ارائه میدهد. از جمله فعالیت‌های اصلی این دارالترجمه‌ رسمی می‌توان به موارد زیر اشاره کرد:

ترجمه اسناد رسمی و اوراق اداری مورد نیاز برای ارائه در نهادهای رسمی و دولتی مانند وزارتخانه‌ها

ترجمه رسمی اسناد ازدواج و طلاق

ترجمه گواهی اشتغال در شرکت‌های خصوصی و ارگان‌های دولتی

ترجمه پروانه کسب و مجوزهای تاسیس مطب و پروانه پزشکی

ترجمه گواهی سوء پیشینه و گواهینامه‌های مالی

ترجمه مدارک دانشگاهی

ترجمه‌ سند ملکی و وکالت‌نامه‌های مربوط به املاک و مستغلات

ترجمه قراردادهای کاری

ترجمه مدارک تحصیلی

اخذ تأییدیه قوه قضائیه و وزارت امور خارجه در صورت نیاز و درخواست متقاضی

ترجمه قرارداد بیمه یا بیمه شخص ثالث

قابل ذکر است که ترجمه مدارک توسط مترجمین رسمی قوه قضائیه روی سربرگ رسمی دارالترجمه انجام می‌شود.

در سال‌های اخیر به دلیل افزایش تقاضا برای تحصیل در خارج از کشور، همچنین گسترش همکاری‌های بین‌المللی با نهادها و موسسات خارجی و... نیاز به استفاده از خدمات دارالترجمه‌‌های رسمی نیز هرروزه در حال افزایش است. به همین دلیل بهتر است بدانید که دارالترجمه‌‌های رسمی دارای مهر اختصاصی با شماره منحصر به فرد می‌باشند. در دارالترجمه رسمی پس از انجام ترجمه، برای اینکه ترجمه مدارک و اسناد جنبه قانونی و رسمی پیدا کند نیاز به طی شدن مراحل خاصی می‌باشد. این مراحل گرفتن تاییدیه و مهر از نهادهای معمولا دولتی و دانشگاه‌های مختلف می‌باشد. ترجمه رسمی مدارک زمانی معتبر می‌شود که روی سربرگ مترجم رسمی چاپ و مهر و امضا شود. در ادامه به آنها اشاره خواهیم کرد:

سربرگ قوه قضائیه برگه مخصوصی است که دارای لوگوی قوه قضاییه و شماره سریال به رنگ قرمز می‌باشد.

سربرگ مترجم رسمی که شامل نام، شماره پروانه و آدرس مترجم همچنین دفتر دارالترجمه است که بالای برگه چاپ شده است.

امضا و مهر مترجم رسمی مسئول باید در تمام برگه‌های ترجمه وجود داشته باشد.

به غیر از مواردی که ذکر شد ممکن است در صورت نیاز ترجمه رسمی دارای مهر دادگستری و وزارت امور خارجه نیز باشد. دریافت مهر دادگستری و وزارت امور خارجه برای تمامی ترجمه‌های رسمی الزامی نمی‌باشد و با توجه به نیاز و درخواست مشتری و مرکز درخواست کننده این اسناد، ممکن است به این تاییدیه‌ها نیاز پیدا کنید.

دریافت تأییدات دادگستری و وزارت خارجه

در دارالترجمه رسمی مرکز ترجمه، در صورت درخواست مشتری، دریافت تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه بر عهده دارالترجمه خواهد بود. برای اینکار تنها کافیست هنگام ثبت سفارش، درخواست دریافت تأییدات را به دارالترجمه اعلام کنید.

هزینه ترجمه رسمی چگونه محاسبه می‌شود؟

هزینه ترجمه رسمی به زبان انگلیسی، آلمانی، اسپانیایی و دیگر زبان‌ها در دارالترجمه مرکز ترجمه، براساس تعرفه کتن.ن کترجمان رسمی قوه قضائیه که زیر نظر اداره حقوقی این قوه فعالیت می‌کند محاسبه می‌گردد. این تعرفه هرساله تعیین و به تمامی دارالترجمه‌های رسمی تهران و سرارسر ایران ابلاغ می‌گردد. بنابراین برای ترجمه رسمی اسناد و مدارک هیچ هزینه اضافه‌ پرداخت نخواهید کرد.

سخن نهایی....

اگر قصد ادامه تحصیل در کشورهای خارجی و یا گسترش حیطه کاری خود و همکاری با شرکت‌های خارجی را دارید حتما باید از نحوه استفاده از خدمات دارالترجمه مطلع باشید. دارالترجمه رسمی مرکز ترجمه با سال‌ها تجربه در زمینه ترجمه رسمی مدارک، می‌تواند راهگشای متقاضیان ترجمه رسمی باشد. امیدواریم با مطالعه این مطلب به جواب تمامی سوالات خود رسیده باشید با این حال اگر هنوز سوال یا ابهامی در خصوص ترجمه دارید می‌توانید با مراجعه به وب‌سایت مرکز ترجمه، از مشاورین مجرب دارالترجمه به صورت رایگان مشاوره بگیرید.

نظرات

مخاطب گرامی توجه فرمایید:
نظرات حاوی الفاظ نامناسب، تهمت و افترا منتشر نخواهد شد.